Notre-Dame de Paris («Горбань із Нотр-Дама» англійською мовою) було опубліковано в 1830 році та швидко перекладено на багато інших мов. Сюжет розгортається в Парижі 15 століття і розповідає про Квазімодо та Есмеральду.
Але для Гюго собор Паризької Богоматері був найважливішим персонажем у книзі. Він був справді розчарований тим, що назву книжки було перекладено як «Горбань із Нотр-Дам» англійською! Віктор Гюго написав Нотр-Дам де Парі, намагаючись врятувати собор Нотр-Дам де Парі
Метою публікації «Горбаня Нотр-Даму» було привернути увагу до занедбаного стану величезного собору в Парижі. Гюго також хотів вказати на важливість готичної архітектури взагалі.
На момент написання твору Собор Паризької Богоматері прийшов у занепад. Красиві вітражі, які ми можемо бачити сьогодні, були вивезені та замінені білим склом, щоб принести більше світла в собор.
Книга містить довгі описи самого собору, які закликали парижан визнати красу його середньовічного дизайну. Гюго мав на меті врятувати середньовічну архітектуру Парижа!
Його план спрацював. Книга була надзвичайно популярною та поклала початок періоду неоготичної архітектури у Франції та Європі. Це призвело до капітального ремонту та реставрації Собору Паризької Богоматері. Ми можемо подякувати пану Гюго за те, як сьогодні виглядає собор!
Коментарі
Дописати коментар